Nessuna traduzione esatta trovata per "الثقافة الأبوية"

Traduci francese arabo الثقافة الأبوية

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • • Dans les cultures et les familles patriarcales, les besoins des garçons passent généralement avant ceux des filles.
    وتميل البُنى الثقافية والأبوية للأسرة إلى منح الأولوية لاحتياجات الصبيان لا لاحتياجات البنات.
  • Il incombe aux femmes de résister à la culture patriarcale qui permet la persistance des mutilations génitales féminines et de veiller à ce que la loi interdisant cette pratique soit pleinement respectée.
    فيتوقف على المرأة أن تتصدى لهذه الثقافة الأبوية التي تسمح لختان الإناث بأن يستمر والتأكد من احترام القانون الذي يمنع هذه الممارسة احتراما كاملا.
  • La culture patriarcale qui se retrouve dans de nombreux organismes de développement, dans lesquels les hommes dominent aux échelons supérieurs, a eu tendance à faire oublier les progrès réalisés.
    لا تزال الثقافة الأبوية الشائعة في العديد من المنظمات الإنمائية، التي يسيطر فيها الرجل على الدرجات الأعلى، تميل إلى إعاقة التقدم.
  • Les victimes de ce trafic étaient en général originaires de familles pauvres de villageois de condition très modeste, n'avaient pour ainsi dire aucune instruction et étaient marquées par une culture patriarcale, quand elles ne venaient pas d'un foyer détruit.
    ومن شأن ضحية للاتجار أن تؤخذ عادة من عائلة فقيرة في قرية ذات وضعية متدنية وأن لا تكون قد حصَّلت سوى قدر قليل وربما معدوم من التعليم ويسيطر عليها ثقافة أبوية أو يمكن أن تكون قد جاءت من بيت خَرِب.
  • Tout comme des violations graves comme l'esclavage, le génocide ou «nettoyage ethnique», l'oppression historique des femmes, ancrée dans une culture patriarcale universelle, compte parmi les plus graves échecs de l'humanité, échecs en réponse auxquels les droits de l'homme ont été énoncés.
    وإضافة إلى الانتهاكات الخطيرة مثل العبودية، أو الإبادة أو التطهير العرقي، فإن اضطهاد المرأة المتجذر في ثقافة أبوية عالمية، يمثل أشدّ فشل منيت به الإنسانية واستجابت ل‍ـه حقوق الإنسان.
  • Ces deux variantes de l'essentialisme culturel ne prennent aucunement en compte la dimension universelle de la culture patriarcale qui soumet, de différentes façons il est vrai, les femmes dans toutes les sociétés et ne reconnaissent pas non plus le rôle actif des femmes qui résistent et influent sur la culture pour améliorer leurs conditions de vie.
    وهذان الشكلان من أشكال النمطية الثقافية يتجاهلان الأبعاد العالمية للثقافة الأبوية التي تجعل المرأة تابعة، رغم اختلاف الطريقة، في جميع المجتمعات ولا تعترف بكونها أداة نشطة في ثقافة المقاومة والتفاوض سعياً لتحسين ظروف عيشها.
  • La structure patriarcale et les normes culturelles de la région ont fait obstacle à la promotion de la femme.
    وحال النظام الأبوي والمعايير الثقافية في المنطقة دون تقدم المرأة.
  • Il faut s'efforcer de faire évoluer les mentalités masculines, enracinées dans la culture du patriarcat qui perpétue la subordination des femmes.
    ويجب بذل الجهود لتغيير أفكار الرجل التي تتغلغل في ثقافة النظام الأبوي والتي ساهمت في إخضاع المرأة.
  • Le Comité reconnaît que le Gouvernement a fait des efforts pour faire face aux pressions sociales et économiques de la pauvreté et du développement ainsi que des réalités culturelles d'une société patriarcale.
    وأضافت أن اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الجمهورية الدومينيكية لمعالجة الضغوط الاجتماعية والاقتصادية الناتجة عن الفقر والتنمية، فضلا عن الواقع الثقافي لمجتمع أبوي.
  • À l'instar de toutes les sociétés patriarcales, les schémas socioculturels de comportement des hommes et des femmes (l'armature de l'inégalité entre les sexes) jouent un rôle capital dans le renforcement des préjudices et des pratiques maintenant les femmes dans un statut inférieur.
    تؤدي الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك المرأة والرجل في مجتمعنا، كما في كل الثقافات الاجتماعية الأبوية، دوراً حاسماً في تثبيت التحيزات والممارسات الآيلة إلى تشجيع موقع المرأة الدوني.